«…Когда кинематографисты приступают к съемке какой-либо сцены, они разыскивают лучшего из лучших операторов. Когда им нужно записать звук или сделать монтаж видео , они заботятся о приглашении высококвалифицированного специалиста.
Но когда дело касается написания сценария по уже существующему литературному произведению, они поручают эту работу местному конторщику, лифтеру или же ломовому извозчику. Сей последний, «вдохновившись» мыслями, заключенными в литературном произведении, начинает его разминать и растирать до тех пор, покуда от авторского замысла ничего не остается.
И вообще эти кинематографисты выворачивают наизнанку действие в художественном произведении. Они имеют дурную привычку кромсать на куски сцену, не могущую по смыслу быть прерванной, перебивая ее крупными планами суетливого калифорнийского бармена или чем-либо в таком роде.
Я не одобряю подобной кинематографической агрессии.
Люди, занимающиеся производством фильмов, должны понять, что в умении рассказать художественное произведение и заключается талант, который у одного человека может быть, а у другого нет. И очень немногие обладают этим талантом; я принадлежу к числу избранных.
Нет никакой существенной разницы, между умением написать театральную пьесу или кинематографический сценарий. Конечно, в фильме можно позволить, в отличие от театра, ряд вольностей: можно легко переходить из одного времени в другое или добиваться тех внешних эффектов, которых нельзя получить на сцене.
Но сам по себе основной вопрос остается неизменным: нужно уметь рассказать художественное произведение.
Я умею его рассказывать и поэтому знаю, как его нужно рассказать со сцены или с экрана. И вопреки всем потугам конторщик, являющийся сам по себе прекрасным конторщиком, не может рассказать мое произведение так, как хотел бы его рассказать я.
Почему – то эту простую истину не хотят усвоить ни голливудские, ни всякие иные кинематографисты.
Они полагают, что я – театральный драматург и поэтому не имею представления о том, как нужно переделать мое произведение для экрана. Глупости!
Я прекрасно понимаю, что переработка произведения для экрана потребует изменений в тексте, что изменяется реплика и т.д. Но, скажите на милость, почему эти изменения в тексте должны быть написаны автобусным кондуктором?
Переделка моих произведений для экрана должна производиться мной самим, ибо, будучи автором, я знаю секрет, чем и как тронуть зрителя.
Вас интересует вопрос, часто ли я бываю в кинематографе? Довольно часто…
В прошлом году я был дважды. Но не думайте, пожалуйста, что если я не бываю в кинематографе дважды в неделю, как это делают читатели наших журналов, то не знаю, в чем заключаются основные болезни кинематографии, от которых она так страдает».
Журнал «Искусство кино» №2, Москва, Госкиноиздат, 1939 год.